“A classic thriller of the new Cold War”
Sir Antony Beevor, author of Stalingrad.
— About The Translator
A highly topical thriller about a Russian plot to cut the undersea communication cables linking the US to the UK. Also, a passionate love story between two people determined to stop this cataclysmic act.
Clive Franklin, a Russian language expert in the Foreign Office, is summoned unexpectedly to Moscow to act as translator for the British Prime Minister. His life is turned on its head when, after more than a decade, he discovers that his former lover, Marina Volina, is now the interpreter to the Russian President. At the embassy, Clive learns of a Russian plot to cut the undersea cables linking the US to the UK which would paralyse communications and collapse the Western economy. Marina stuns Clive with the news that she’s ready to help stop the attack, betraying her country for a new identity and a new life.
Clive becomes the go-between, relaying Marina’s intelligence to MI6 back in London. What are the odds that two lovers, running the Moscow marathon with the FSB on their backs, can save Western Europe from economic meltdown?
— About the Author: Harriet Crawley
Harriet has been a journalist, writer, and art dealer, worked in television and radio, and she stood for the Westminster and European Parliaments. A fluent Russian speaker, Harriet was married to a Russian, sent her son to state school in Moscow, and worked for almost twenty years in the energy sector. She speaks five languages and this is her fifth book.
— Words of Warning
‘…our ability to transmit confidential information, to conduct financial transactions and to communicate internationally, all depend on a global network of physical cables lying under the sea...a successful attack would deal a crippling blow to Britain’s security and prosperity. The threat is nothing short of existential.’
- Rishi Sunak MP, author of "Undersea Cables: Indispensable, insecure". Published by PolicyExchange (December, 2017).